Phrasebook Norwegian bokmål - Sprachführer Norwegisch bokmål

Flag of Norway.svg

General information

Between 1387 and 1814 Norway was basically just a Danish province. The official language and that of the upper classes in the cities was Danish. This is why the "book language", also known as the "imperial language" (bokmål or. riksmål), very similar to Danish except for a few sound shifts.

The grammar is - compared to German - relatively simple. You can start from the following basic rules:

  • The indefinite article stands before the word who certain is appended at the end: en man = "a man", men = "the man", en kvinne = "a woman", kvinnen - "the woman", et board = "a table", boards - "the table".
  • no distinction is made between masculine and feminine words (Article en); the neuter article is called et.
  • Verbs are not flexed. In the present tense, a verb is the same in every person and usually ends in -he.
  • Nouns in Plural end on -heif there is no special plural form. The definite plural article is called in all forms -ene (less common -a): man - menn (Special form) mennene = "the men", bordered = "the tables".
  • As in English, only words at the beginning of sentences and proper names are capitalized.
  • Except for the king and other respected persons, the salutation "you" is common (pronounced "düh").

Examples of the most important auxiliary verbs:

 Norwegian pronunciation German Norwegian pronunciation German jed er jä-i är I am jed har jä-i hahr I have you he düh är you are you har düh hahr you have han / hun / det er hahn / hühn / dät är he / she / it is han / hun / det har hahn / hühn / dät hahr he / she / it has vi he how ar we are vi har how hahr we have de he the ar you are de har the hahr you have who he is the ar you are which har dehre hahr you have

pronunciation

In addition to the two official languages ​​(bokmål is the variant that is more widespread with around 80%) Norway affords around 250 dialects -Almost every valley, every region has its local variations in vocabulary and pronunciation. For a brave speaker this has the advantage that the pronunciation will be correct in any of the dialects. Unfortunately, this does not make the listening comprehension of Norwegian native speakers any easier.

The pronunciation is essentially the same as in German; special features are listed in the following sections regulate just a guide as there are a number of exceptions.

Is a combination of vowels separated by hyphens in the pronunciation hints (e.g. egg or ä-i), the two sounds are to be pronounced one after the other and not as diphthong.

Norwegian has three special characters, which are also found at the end of this order in alphabetical directories: æ (Æ), ø (Ø) and å (Å).

Vowels

O
mostly like 'uh'
u
mostly like 'üh'
y
like a 'ü' with pointed lips
æ
a dark 'ä' that tends towards 'a'.
O
an open 'ö', like in "rubble"
å
mostly an open 'o', as in "open", but sometimes closed as in "oven".

Consonants

Are usually pronounced as in German. 'X' and 'q' only occur in foreign words.

s
often with a slight hint of "sch"
v
always like 'w'

Character combinations

There are some special features to consider here:

aa
older form of 'å' is always pronounced like this
eg
mostly like two separate sounds "ä-i"
gi
like 'ji'
gj
like 'j'
hj
like 'j'
hv
like 'w'
ki
like 'chi' with 'ch' like in "I"
kj
like 'ch' in "I"
ks
like 'x'
kv
like 'qu'
ld, nd, rd
the final 'd' usually remains mute (bord = boo, bordet = buhrä, "Table", "the table")
sj
like SCH'
ski
like 'schi'
skj
like SCH'
sky
like 'schü'
tj
mostly like 'ch' in "I"

Idioms

Basics

Good day.
God dag. (Guh there)
Hello. (informal)
hey (He-i or shark)
How are you?
Hvordan do you have that? (Wuhrdan hahr düh dä)
Good thank you.
Takk, bare bra! (Tack, stretcher bra)
What's your name?
Hva heter you? (Wah heter düh)
My name is ______ .
Jeg straight ______ (Yeah yeah _____)
Nice to meet you.
Bare hyggelig (lit .: "just cozy") (Stretcher hüggeli)
You're welcome.
see below Additional information further down
Thanks.
takk (tack)
Yes.
Yes (yeah)
No.
no (no-i)
Sorry.
unnskyld (ünnschüll)
Goodbye
på gjensyn (poh jenschühn)
Bye (informal)
Ha det (bra) (literally: "Got it (good)" (hah da (brah))
I don't (hardly) speak Norwegian.
Jeg snakker (nesten) ingen norsk (jä-i snacker (nehsten) ingen norschk)
Do you speak German?
Snakker you tysk? (Snacker tüsk)
Does anyone here speak German?
Snakker noen tysk her? (Snacks are very hard)
Help!
Hjelp! (JELP)
Attention!
Obs! (obs)
Good Morning.
God morn. (guh morn)
Good evening.
God kveld. (guh kwell)
Good night.
God natt. (guh natt)
Sleep well.
Sov godt. (soow gudd)
I do not understand that.
Jeg forstår ikke. (Jä-i furstohr icke)
Where is the toilet?
Did he go toalette? (Wuhr ar toalett)

Problems

Leave me in peace.
La meg i fred. (Lah mä-ih frehd)
Do not touch me!
Rør ikke meg! (röhr icke mä-i)
I'm calling the police.
Jeg kaller politiet. (Jä-i kaller pohlitiä)
Police!
Politics! (pohlitih)
Stop the thief!
Hold tjuvet! (holl chüwä)
I need help.
Jeg trenger hjelp. (jä-i tränger jälp)
This is an emergency.
Det er et nødfall (There’s an emergency)
I'm lost.
Jeg har gått vill. (yeah, god willing)
I lost my bag.
Jeg harrots vesken min. (yeah-i hahr mists wäsken mihn)
I lost my wallet.
Jeg harrasses lommeboka. (yeah-i hahr mucks lummebuhka)
How do I get to the lost property office?
Hvordan kommer jed til hittegodkontoret?
I'm sick.
Jeg he syk. (jä-i är sühk)
I'm injured.
Jeg he skadd. (yeah-i är skadd)
I need a doctor.
Jeg more stricter. (jä-i tränger en lä-i-e)
Can I use your telephone?
Can any bridge telephones din? (kan jä-i brühke telephonen dihn)

numbers

1
en, ett (ehn, ätt)
2
to (tuh)
3
tre (treh)
4
fire (fi-ä-rä)
5
fem (fem)
6
seks (sex)
7
sju (shoe)
8
åtte (otte)
9
ni (nih)
10
ti (tih)
11
elleve (ellwe)
12
tolv (Great)
13
kick (pedal) (Emphasis on 1st syllable, applies to all following numbers)
14
fjorten (fjurtn)
15
distant (femtn)
16
seksten (sä-istn)
17
sytten (süttn)
18
åtten (ottn)
19
nitten (nittn)
20
tjue (chühe), older: tyve (tühwe)
21
tjueen (chühe-ehn), older: enogtyve (ehnohtühwe)
22
tjueto (chühe-tuh), older: toogtyve (tuhohtühwe)
23
tjuetre (chühe-treh), older: treogtyve (trehohtühwe)
30
tretti (tretti), older: tredve (tredwe)
40
førti (förti)
50
femti (femmti)
60
seksti (sexti )
70
sytti (sütti)
80
åtti (otti)
90
nitti (nitti)
100
hundre (hunre)
200
tohundre (tuhhünre)
300
trehundre (turntable)
1000
tusen (do)
2000
totusen (tuhtühsen)
1,000,000
million (milljohn)
1,000,000,000
billion (billion)
1,000,000,000,000
billion (billjohn)
half
et halv (et halw)
Fewer
færre, mindre (färre, minre)
More
mer (more)

time

now
nu (nå) (nuh, noh)
later
senere (sehnre)
before
for (föhr)
(the morning
tomorrow (s) (morn (en))
afternoon
ettermiddag (ättermidag)
Eve
kveld, aften (kwell, aften)
night
natt (natt)
today
i dag (ihdahg)
yesterday
igår (ihgohr)
tomorrow
imorgen (himorgn)
this week
i think uke (ih denne ühke)
last week
i siste uke (ih siste ühke)
next week
i neste uke (ih nests ühke)

Time

an hour
klokka ett (klocka ett)
two o'clock
klokka to (klocka tuh)
quarter past three
kvart over tre (kwart ower treh)
three forty-five
kvart på fire (kwart poh fi-a-re)
half past four
halv fem (halw femm)
noon
lunsjtiden (wish you)
thirteen o'clock
klokka pedal (klocka pedal)
fourteen O `clock
klokka fjorten (klocka fjuhrtn)
five fifteen
klokka sytten femten (klocka süttn femmtn)
midnight
midnatt (midnatt)

Duration

_____ minute (s)
i _____ minutt (er) (ih ... mothers)
_____ hour (s)
i _____ time (r) (ih ... tihmer)
_____ day (s)
i _____ dag (he) (ih ... dear)
_____ night (s)
i ____ natt / nicer (ih ... natt / nätter)
_____ day (s) night (s)
i ____ døgn (ih ... dö-in)
_____ week (s)
i ____ uke (r) (ih ... ühker)
_____ month (s)
i ____ måned (er) (ih ... mohnädr)
_____ year (s)
i ____ år (your ... ear)

Days

Sunday
søndag (sönndahg)
Monday
mandag (manndahg)
Tuesday
tirsdag (tihrschdahg)
Wednesday
onsdag (uhnsdahg)
Thursday
torsdag (turschdahg)
Friday
fredag ​​(frehdahg )
Saturday
lørdag (Löhrdahg)

Months

January
january (janüar)
February
february (fehbrüar)
March
mars (march)
April
April (ahpril)
May
may (May)
June
june (jühni)
July
July (jühli)
August
august (ugust)
September
september (September)
October
october (october)
November
november (nuhvember)
December
desember (December)

Notation for date and time

Sunday, 5th March 2006, 8:58:53 pm

Colours

black
svart (swahrt)
White
hvit (wihtt)
Gray
grå (groh)
red
rød (röhd)
blue
blå (bloh)
yellow
gul (gühl)
green
green (green)
orange
oransje (oransch)
purple
purple (pührpühr)
brown
brun (brew)

traffic

bus and train

Line _____ (Train, bus, etc.)
Tail (stirred)
How much does a ticket to _____ cost?
Hva koster billettet til ____ (Wah koster billettä till _____)
A ticket to _____, please.
Et billett til _____, takk. (Ä billett till ____, tack )
Where is this train / bus going?
Hvorhen går toget / bussen / rutebilen? (Wuhrh gohr tuhgä / büssen / rühebihlen)
Where is the train / bus to _____?
Hvor er tog / buss til ____ (Wuhr är tuhgä / büssen till ____)
Does this train / bus stop in _____?
Stopper toget / bussen i ____ (Schtopper tuhgä / büssen i ____)
When does the train / bus to_____ leave?
Når har toget / bussen til ____ avgang? (Nohr har tuhgä / büssen til ____ awgang)
When does this train / bus arrive in _____?
Når er toget / bussen framme i _____ (Nohr är tuhgä / penance framme ih ____)

direction

How do I get ... ?
Hvordan come every ____? (Wurdahn kommer yä-i ____)
...to the train station?
... til (jernbane) stasjonen? (till (järnbahn) stahschonen)
...to the bus stop?
... til busstasjon? (till büss-schtaschonen)
... to the intercity bus?
... til rutebilstasjonen? (till rühebihlstaschonen)
...to the airport?
... to flyplassen (till flühplassen)
... to the city center?
... to the center (till sentrüm)
... to the youth hostel?
... til vandrerheimen (till wandrerhe-imen)
...to the hotel?
... til hotellet (till hotellä)
... to the German / Austrian / Swiss consulate?
... (tysk / østerrikisk / sveitsisk) consulate (till tüsk / österikisk / swaitsisk konsülahtä)
Where are there many ...
Hvor har det de flerste ... (Wuhr hahr dä you pleaded)
... hotels?
... hotelier (hoteller )
... restaurants?
... restauranter (resta-üranter)
... bars?
... more barely (bahrer)
...Tourist Attractions?
... severdigheter (visually impaired)
Could you show me that on the map?
Can you visit the ticket? (can düh wihse mä-i dä poh kartä)
road
gate / veg (gahte / vä-i)
Turn left.
sving / tar av til venstre (swing / tahr aw till wensträ)
Turn right.
sving / tar av til høyre (swing / tahr aw till hö-ire)
Left
venstre (wensträ)
right
høyre (ho-irä)
straight
straks / rett på / fram (schtrax / rätt poh / frahm)
to follow the _____
følg ______ (fölg ____)
after_____
etter ____ (ätter)
before the _____
for _____ (föhr)
Look for _____.
se til _____ (see till)
north
north (now)
south
sør (söhr)
east
øst (uhst)
west
vest (wäs)
above
ovenfor (owenfohr)
below
nedenfor (nehdenfohr)

taxi

Taxi!
taksi! (taxi)
Please drive me to _____.
Each shall be til _____ (yeah-i skahl till ____ )
How much does a trip to _____ cost?
Hva koster turen til _____ (wah koster tühren till ____ )
Please take me there.
Kjør meg dit. (chöhr mä-i ditt)

accommodation

Do you have a free room?
Har you et single rom / en single værelse? (Hahr düh ehn ledi fame / a ledi värelse)
Do you have a free (camping) hut?
Are you single? (Hahr düh ehn ledi hut)
How much does a room cost for one / two people?
Hva koster rommet for en person / to personer (Wah koster fame fohr ehn perschon / tuh perschohner)
Has it in the room ...
Har rummet ... (Hahr glum ...)
...a toilet?
toalett? (toalett)
...a shower?
dusj (düsch)
...a telephone?
phone (phone)
... a TV?
TV / fjernsyn (teweh / fjernschühn)
Is there in the hut ...
Har hytten ... (Hahr huts ...)
... a refrigerator?
... kjøleskapet? (chöhleskapä)
... a cooking facility
... kokeplater? (kuhkeplahter)
... a heater?
... (electric) oven? ((electric) ohwen)
...flowing water?
... flytende vann? (fled when)
... a loo?
... en do? (ehn duh)
How many beds are there in the hut?
Hvor mange køyer he i hytten? (wuhr mange kö-ier är ih hüttn)
Can I see the room first?
Can you se på rommet først? (Kahn jä-i see poh glory förscht)
Do you have something quieter?
Har you et roligere rom? (hahr düh ä ruhlijere fame)
... bigger?
... noen større rom? (but sturgeon glory)
... clean?
... ryddig / renslig? (rüddi / rehnsli)
... cheaper?
... rimier ones? (rihmelijere)
Ok I'll take it.
Greit, any tar det. (Gre-it, jä-i tahr ded.)
I want to stay _____ night (s).
Each should står i ett natt / ___ nicer (ett / ___ døgn) (jä-i schkahl stohr ih ät natt / ____ nätter (ät / ___ dö-in))
Can you recommend another hotel?
Can you Anbefale et annet hotell? (Kahn düh ordered ett annet hotell)
Is there another campsite nearby?
Gir det en (annet) campingplass i nærheten? (yehr det ehn (annet) cämpingplass ih nährhehtn)
Do you have a safe?
Har you en safe (hahr düh ehn sä-if)
...Lockers?
verdibokser (be boxer)
Is breakfast / dinner included?
Does he include frokost / middag i prizes? (early breakfast / midday included i prihsen)
What time is breakfast / dinner?
Når gir det frokost / middag (nohr jir dates early breakfast / midday)
Please clean my room.
Rengjør rummet mitt, takk. (rehnjöhr fame mitt, tack)
Can you wake me up at _____?
Kan du vekke meg klokka _____ (kahn düh wake ma-i klocka ____)
I want to sign out.
Jeg vil report meg ut. (jä-i vil report mä-i üht)

money

Do you accept euros?
Tar you imot euro? (tahr düh imuht öüroh)
Do you accept Swiss Francs?
Tar du imot sveitsisk franker (tahr düh imuht swe-itsisk franker)
Do you accept credit cards?
Tar you credit card (tar düh kreditkohrt)
Can you change money for me?
Can you veksle penger for meg? (kahn düh wexle penger fohr mä-i)
Where can I change money?
Hvor kan jeg veksle penger? (wuhr kan jä-i wexle penger)
Can you change traveler checks for me?
Kan jeg innløse reisesjekker (kahn jä-i inlöhse re-iseschecker)
Where can I change traveler checks?
Hvor kan jeg innløse reisesjekker (Wuhr kahn jä-i inlöhse re-iseschecker)
What is the rate?
Hva he courses? (Wah är kiss)
Where is there an ATM?
Hvor har det en minibank (wuhr hahr det ehn minibank)

eat

Note on meals:The Norwegian eating habits differ somewhat from the continental ones.frokost) There is usually an extensive buffet in hotels, including hearty items such as sausage, cheese and fish variations. At lunchtime, only a small snack is usually taken (lunsj), the main meal is around 5:00 p.m. middagIn the evening there may be a supper (kveldsmat), which again looks more like a snack. In the following phrases, "dinner" was used as middag translated, because this should come as close as possible to the daily tourist routine. If necessary, please use one of the above terms.

A table for one / two people, please.
Et board for en / to, takk. (äd buhr fohr ehn / tuh, tack)
Could I have the menu?
For jed se menyen? (fohr jä-i see menus)
Can i see the kitchen
Kan jeg ta en kikk i kjøkkenet? (kahn jä-i tah ehn chick ih chöckenä)
Is there a house specialty?
Gir det noen som huset's spesialitet? (Jir det must sum hüsetz schpeschalitet)
Is there a local specialty?
Gir det en lokalt spesialitet (jir det ehn schpeschalitet)
I'm vegetarian.
Anyway he's a vegetarian. (yes-yes vegetarian)
I do not eat pork.
Jeg spiser ingen svinekjøtt. (Jä-i spihser ingen swihnechött)
I don't eat beef.
Jeg spiser ingen storfekjøtt. (jä-i spihser ingen stuhrfehchött)
I only eat kosher food.
Jeg spiser bare kosjer mat. (jä-i spihser stretcher kohscher maht)
Can you cook it low fat?
Can you tilberede maten greasy? (kahn düh tillberehde mahten fettfattih)
Menu of the day
dagen's meny (there menu)
à la carte
fra menyen (fra menus)
breakfast
frokost (breakfast)
Having lunch
lunsj (lünsch)
with coffee (in the afternoon)
coffee board (coffee clock)
Dinner
middag (midday)
I would like _____.
Jeg vil gjerne _____. (yeah-i wil jerne ____)
I want table service _____.
Betjening, takk! (bedchehning, tack)
flesh
kjøtt (chött)
chicken
kylling (chülling)
Bird flu
fugleinfluensa (fühgle-inflü-ensa)
Ptarmigan
rype (rühpe)
Beef
storfe, biff (stuhrfeh, bif)
Moose
elg (elg)
reindeer
pure (rä-in)
fish
fisk (fisk)
Trout
ørret (orra)
salmon
laks (lax)
ham
skink (ham)
sausage
pølse (pöhlse)
Sheep sausage
fårepølse (fohrepölse)
cheese
east (uhst)
Goat cheese
geitost (je-ituhst)
Eggs
egg (corner)
salad
salad (salaht)
(fresh vegetables
(fersk) grønnsaker ((ferschk) grönnsahker)
(fresh fruits
(fersk) frukt ((ferschk) fruits)
loaf
brød (bro)
toast
toast (tohst)
Pasta
noodle (nühdler)
rice
ris (rihs)
Beans
bønner (bönner)
Could I have a glass of _____?
Får jeg en glass _____, takk? (fohr jä-i ehn glass ____, tack)
Could I have a bowl _____?
Får jeg en skål ____, takk? (fohr jä-i ehn schkohl ____, tack)
Could I have a bottle of _____?
For jeg en flaske ____, takk? (fohr jä-i ehn flaschke ___, tack)
coffee
kafe (kahfe)
tea
te (teh)
juice
jus (jühs)
Mineral water
mineralvann (mineral tub)
water
vann (when)
beer
øl (oil)
Red wine / white wine
rødvin / hvitvin (röhdwihn / wittwihn)
Could I have some _____?
Får jeg noen _____, takk? (fohr jä-i close ____, tack)
salt
salt (sahlt)
pepper
pepper (pepper)
butter
smør (smöhr)
Sorry waiter? (Get the waiter's attention)
()
I'm done.
Jeg he ferdig. (jä-i är ferdi)
It was great.
Det var utmerket! (That’s true)
Please clear the table.
Rydd board, takk. (rüdd buhre, tack)
The Bill please.
For any rain, takk! (go ya-i re-iningen, tack)

Bars

Alcoholic beverages are very expensive in Norway and not available in all bars / restaurants. There are restaurants with some or all of the authorizations: ølrett ("beer authorization"), vinrett ("wine authorization"), alle rettigheter ("all authorizations") most of the following phrases are unnecessary for the average tourist.

Do you serve alcohol?
Serverer you brennevin? (Servehrer düh Brennewihn)
Is there a table service?
Gir det servering ved bordene? (Ye dät servehring we buhrene)
One beer / two beers please
ett øl / to øl, takk. (ät öll / tuh öll, tack)
A glass of red / white wine, please.
et glass rødvin / hvitvin, takk (ed glass rödwihn / wittwihn, tack)
One glass, please.
et glass, takk. (ed glass, tack)
A bottle, please.
en flaske, takk. (Ehn bottle, tack)
whiskey
whiskey (wiskih)
Vodka
vodka (vodka)
rum
Rome (Fame)
water
vann (when)
soda
soda (sohda)
Tonic water
tonic (tonic)
orange juice
appelsinjus (apelsinjühs)
Coke
Cola (kola)
Fizzy drink / lemonade
brus (brühs)
Do you have any snacks?
Are you noen småbiter? (hahr düh nuhe smohbihter)
One more, please.
en / ett til, takk. (ehn / et till, tack)
Another round please.
(not included in the prices) ()
When do you close?
Are you closer? (nohr stänger düh)

shop

Do you have this in my size?
Are you detained in the min (hahr düh dät ih mihn störelse)
How much is it?
Hva does it cost? (wa koster dät)
This is too expensive.
Det he for dyrt. (dät ar fohr duch)
Do you want to take _____?
Scal you tar _____ (Schkal düh tahr ____)
expensive
dyrt (deit)
cheap
rimelig (rimeli)
I can not afford that.
The har jeg ikke råd til (der hahr jä-i icke rohd till)
I do not want it.
Jeg vil det ikke. (yeah-i want dät icke)
You are cheating on me.
You are worried meg. (düh bedrahr mä-i)
I am not interested in it
Anything he ikke is interested in. (yeah-i ar icke interest you dät)
Ok I'll take it.
Jeg tar det, takk. (jä-i tahr dät, tack)
Can i have a bag
For jeg en pose, takk? (fohr jä-i ehn pohse, tack)
Do you have oversizes?
Do you have any store faults? (hahr düh ohsoh stuhre störrelser)
I need...
Anyway more sluggish .... (yeah-i wearer ...)
...Toothpaste.
... tannkrem (tannkrehm)
...a toothbrush.
... en tannbørst (ehn tannbörst)
... tampons.
... tamponger. (tamponger)
...Soap.
... såpe. (sohpe)
...Shampoo.
... sjampoo (shampoo)
...Painkiller.
... smertemidler. (smärtemidler)
...Laxative.
avføringsmiddel (awföhringsmiddl)
... something against diarrhea.
noen mot diar & eagu; (nuhe muht diareh)
... razor blades / a razor.
barber blade / barber machine (barbehrblah / barbehrapparat)
...an umbrella.
... paraply (pahraplüh)
...Suncream.
... solkrem (suhlkrehm)
...a postcard.
... postcard (postcort)
... postage stamps.
... frimerker (frihmerker)
... batteries.
... batterier (battery)
... writing paper.
... skrivepapir (schkrihvepapihr)
...a pen.
... penn. (ehn penn)
... German books.
... tyske bøker. (tüske böhker)
... German magazines.
... tyske ukeblad. (tüske ühkeblah)
... German newspapers.
... tyske aviser. (tüske awihser)
... a German-Norwegian dictionary.
... en tysk-norsk ordbok (ehn tüsk-norschk uhrbuhk)

Drive

Can I rent a car?
For any leie en bil? (fohr jä-i le-i-ä ehn bihl)
Can I get insurance?
For any research? (fohrsihkring)
STOP
Stop! (schtopp )
one way street
enveiskjøring (ehnwä-ischöhring)
Give way
Vik! Vikeplikt! (howh! wiehkeplikt)
No parking
parkering forbudt (parkehring forbüt)
open for residents
kjøring til given tillat (chöhring till ä-i-endummenä tillaht)
Accident blackspot
ulykkes point (ühlückespünkt)
Top speed
fartsgrense (fartsgränse)
Gas station
bensinstasjon (bensihnschtaschon)
petrol
bensin, drivstoff (bensihn, driewstof)
diesel
diesel (dihsel)
the tire is flat
hjulet har punctures (jühlä hahr punctually)

Authorities

I did nothing wrong.
Jeg har ikke gjort noen was true. (yea-i hahr icke juhrt nuchten gahlt)
That was a misunderstanding.
Det var en misforståelse. (dät true ehn misforschtohelse)
Where are you taking me
Hvorhen tar you meg? (wuhr h tahr düh mä-i)
Am I arrested / in custody?
He any arrestert / varetektsfengslet? (ar)
I am a German / Austrian / Swiss citizen.
Jeg er tysk / østerrikisk / sveitsisk statsborger (jä-i ähr tüsk / österihkisk / schweizisk stahtsbohrger)
I want to speak to the German / Austrian / Swiss embassy.
Jeg vil snakke med tysk / østerrikisk / sveitsisk ambassaden. (yeah-i want snack meh tüsk / österikisk / schweizisk ambassaden)
I want to speak to the German / Austrian / Swiss consulate.
Jeg vil snakke med tysk / østerrikisk / sveitsisk Konsulatet. (yeah-i want snack meh tüsk / österikisk / schweizisk konsülatä)
I want to speak to a lawyer.
Jeg vil snakke med en advokat. (yeah-i want to snack meh ehn advokad)
Can't I just pay a fine?
Can jed ikke bare betale en bot? (kan jä-i icke stretcher betahle ehn boht)

Additional information

Please thank

The Norwegians are a very grateful people; thank you for something on all possible occasions. But there is no direct equivalent for the German "Please". You have to do this in a suitable manner rewrite:

  • The easiest way is to add the word "thank you" to a question or request: Får jeg _____, takk ("I will get ____, please", fohr jä-i ____, tack).
  • otherwise one uses the phrase "vær så vennlig" ("Be so friendly", while scho ifli) or "vær så snill" ("Be so nice", while snill)
  • If you offer something or enough something, the formula is "vær så god" ("be so good", while scho guh).

Don't forget: always thank you!

  • Thanks: takk (tack)
  • Thank you very much: mange takk! (short tack)
  • Thanks a million: tusen takk! (do tack)
  • Thanks (for the last meeting): takk for sist! (tack fohr sist)

Discussions with the police and authorities

Please adhere to the (strict) traffic rules! The fines even for minor traffic violations are exorbitant by German standards, and the police officers do not engage in major discussions in German, English or Norwegian.

Usable articleThis is a useful article. There are still some places where information is missing. If you have something to add be brave and complete them.