Vietnamese phrasebook - Sprachführer Vietnamesisch

Flag of Vietnam.svg

Vietnamese is the official language Vietnam. It is also found in countries where many Vietnamese emigrants live, e.g. Tie United States and Australia. Vietnamese grammar is very simple: nouns and adjectives have no gender and verbs are not conjugated. Vietnamese is a tonal language, the meaning of a word also depends on the pitch in which it is pronounced.

pronunciation

The written language is more or less phonetic and resembles the Portuguese spelling, on which the written language is based. Once you understand the correct pronunciation of each letter and tone, you can pronounce practically any word right the first time.

It should be noted that the pronunciation in the north, in the middle and in the south of the country is sometimes very different. The northern dialect is the easiest to learn because the written language is based on it.

Vowels

a
Like 'a' in "Vater ": ba.
ă
Like 'a' in "Vater ", but very briefly: chăn.
â
Like 'a' in "hat ", but shorter: sân.
e
Like 'ä' in "jÄH": che.
ê
Like 'é' in Caf "é": cà phê.
i
Like 'ie' in "siegene": pin.
O
A mixture of 'a' and 'o' as in English awww ...: lý dO.
O
Short 'o' like the first in "LOengine ": á-lô.
O
A mixture of 'a' and 'ö': .
u
Like 'u' in "hat": N / A Uy.
ư
Between 'u' and 'ü': thư.

Consonants

The consonants are usually spoken as in English, with a few exceptions:

c
like 'c' in English "cat ", but a little more in the direction of 'g'.
d
in the south (Saigon) like 'j' in "ja "; in the north (Hanoi), like 'z'.
đ
like 'd'.
k
like 'c' in English "cat ", but a little more in the direction of 'g'.
l-
like 'l' in "L.love ".
-p
like 'p' in "P.ause ".
r
in the south like 'r' in "R.eihe ", in the north like 'z'.
s
in the south like 'sch', in the north like 'ss' in "essen ".
v
like 'w' in "W.ater ".
x
like 'it' in "smarry ".
y
like 'i'.
ch-
like 'tsch' (but not too strong).
-ch
like 'ck' in "dick"(but swallowed).
gh
like 'g' in "Gmarry ".
kh-
like 'ch' in "Dach".
ng-, ngh-
like 'ng': Nga.
-ng
like 'ng', but with closed lips; similar to 'm'.
nh-
like the Spanish 'ñ'.
ph
like 'f'.
th-
like a strong 't' in "time ".
tr-
like 'ch'.

Consonants at the end of a syllable are often swallowed.

Other combinations

gi
in the south (Saigon) like 'j' in "ja "; in the north (Hanoi) like 's'.
qu
like 'qu'.
uy
like 'w'.

Sounds

There are six different pitches in Vietnamese, five of which are represented with a special additional character to the main vowel of a syllable. Tone marks can be combined with other diacritical marks.

a
Normal tone. Medium pitch, will rise or fall.
á
Rising tone. Starts high and climbs again. Example: đấyhow to use english "day?" pronounces.
à
Falling tone. Starts deep and sinks a little more.
ã
Broken rising tone.
Falling, rising tone. Starts normally, then decreases and increases again a little.
Falling broken. Starts deep, sinks very deep and is spoken rather briefly.

Idioms

Here are some common idioms in order of importance.

Basics

Preliminary remark: There is no actual form of address such as "you" or "you" in Vietnamese; the form of address depends on the relationship and the age difference between the speaker and the listener. Many idioms can be used without a salutation, e.g. B. May the question How are you? literally as Healthy or not? to be translated. However, omitting the salutation is considered impolite (except for subordinates), but with foreigners you turn a blind eye.

The pronunciation notes in brackets are based on the English pronunciation.

Hello.
Chào. (jow)
Hello. (on the phone)
Á-lô. (AH-loh)
How are you? (Are you in good health?)
Khỏe không? (kweah kohng?)
Good thank you. (I am healthy, thanks.)
Khoẻ, cảm ơn. (kweah, gam uhhn)
What's your name? (formally to an older man)
Ông tên là gì? (ohng theyn la yi)
What's your name? (formally to an older woman)
Bà tên là gì? (ba theyn la yi)
What is your name? (very informal to a man)
Anh tên là gì? (ayng theyn la yi)
What is your name? (very informal to a woman)
Cô tên là gì? (goh theyn la yi)
My name is ______ .
Tôi tên là ______. (Thoye theyn la _____.)
You're welcome. (in the sense of asking for something)
Làm ơn cho tôi. (lam uhhn jaw thoye)
Thanks.
Cảm ơn. (gam uhhn)
You're welcome. (with the meaning of my pleasure)
Không sao đâu. (kohng sao doh)
Yes.
Vâng (consent). (vuhng); Dạ (approving, deferential) (ya'a); Đúng (correct) (duhn)
No.
Không. (kohng)
I'm so sorry.
Xin lỗi. (seen loh'EE)
Goodbye
Chào. (jow)
I don't speak [well] Vietnamese.
Tôi không biết nói tiếng Việt [giỏi lắm]. (thoy kohng bee-IT noh-Y thee-IHNG vee'it [yi-oh-i lahm])
Do you speak English?
Please nói tiếng Anh không? (bee-IT noh-Y thee-IHNG ayng kohng)
Is there anyone here who speaks English?
Có ai đây biết nói tiếng Anh không? (GAW ai dey bee-IT noh-Y thee-IHNG ayng kohng)
Help!
Cứu (tôi) với! (gih-OO (thoy) vuh-y!)
Danger!
Cn thận! (guhn do!)
I do not understand.
Tôi không hiểu. (thoy kohng hee-oh)
Where is the toilet?
Cầu tiêu ở đâu? (goh thee-oh uh duh-oh) (this sentence could be perceived as impolite)

Problems

Leave me alone.
Đừng làm phiền tôi. (...)
Do not touch me!
Đừng đụng tôi! (...)
I'm calling the police.
Tôi xẽ gọi cảnh sát. / Tôi xẽ gọi công an. (...)
Police!
Công an! / Cảnh sát! (...)
Stop! Thief!
Ngừng lại! Ăn tr !m! (...)
I need your help.
Cần (second person pronoun) giúp cho tôi. (...)
It is an emergency.
Việc này khẩn cấp. (...)
I've lost my way.
Tôi bị lạc. (...)
I lost my bag.
Tôi bị mất cái giỏ. (...)
I lost my wallet.
Tôi bị mất cái ví. (...)
I'm sick.
Tôi bị bệnh. (...)
I'm injured.
Tôi đã bị thương. (...)
I need a doctor.
Tôi cần một bác sĩ. (...)
Can I use your telephone?
Tôi dùng điện thoại của (second person pronoun) được không? (...)

numbers

Phonetic pronunciation (based on English) in italic font, English words that sound very similar in "quotation marks".

The age is often mentioned by naming the digits instead of the number, e.g. B. "three-one" instead of "thirty-one".

0
cê-rô (very raw) / không
1
một (mo'oht)
2
shark ("high")
3
ba (bah)
4
bốn ("bone?")
5
năm ("numb")
6
sáu (sao?)
7
bảy (boo-ee)
8
tám (thahm?)
9
chín ("jean?")
10
mười (muh-uh-ee)
11
mười một (muh-uh-ee mo'oht)
12
mười hai (muh-uh-ee shark)
13
mười ba (muh-uh-ee bah)
14
mười bốn (muh-uh-ee bean?)
15
mười lăm (muh-uh-ee lame)
16
mười sáu (muh-uh-ee sao?)
17
mười bảy (muh-uh-ee boo-ee)
18
mười tám (muh-uh-ee thahm?)
19
mười chín (muh-uh-ee jeen?)
20
hai mươi (hai muh-uh-ee)
21
hai mươi mốt (hai muh-uh-ee moht?)
22
hai mươi hai (hai muh-uh-ee hai)
23
hai mươi ba (hai muh-uh-ee bah)
30
ba mươi (bah muh-uh-ee)
40
bốn mươi (bean? muh-uh-ee)
50
năm mươi (took muh-uh-ee)
60
sáu mươi (sao? muh-uh-ee)
70
bảy mươi (Boo-ee muh-uh-ee)
80
tám mươi (thahm? muh-uh-ee)
90
chín mươi (jeen? muh-uh-ee)
100
một trăm (moht juhm)
200
hai trăm (hai juhm)
300
ba trăm (bah juhm)
1000
một ngàn / nghìn (mo'oht ngahn / ngeen ...)
2000
hai ngàn / nghìn (hai ngahn / ngeen ...)
1,000,000
một triệu (mo'oht chee'oh)
1,000,000,000
một tỹ / tỷ (mo'oht thee'ee?)
1,000,000,000,000
một ngàn / nghìn tỹ / tỷ
Number _____ (Train, bus, etc.)
so so?")
half
nửa (new-uh?)
Less
ít hơn (eet chicken)
more
hơn (chicken), thêm (clay)

time

now
bây giờ (bee yuh ...)
later
lát nữa (laht? new'uh?)
earlier
trước (jyeuck?)
tomorrow
sáng (sahng?)
afternoon
chiều (yeah-oh)
Evening night
tối (thoh-ee), đêm (dehm)

Time

One o'clock at night
một giờ sáng (moht. yuh sahng?)
Two o'clock at night
hai giờ sáng (hai yuh sahng?)
Noon
trưa (jyeu-uh)
One o'clock at noon
một giờ chiều (moht. yuh jee-oh)
Two o'clock in the afternoon
hai giờ chiều (hai yuh jee-oh)
midnight
nửa đêm (new-uh dehm)

Duration

_____ minute (s)
_____ phút (foodt)
_____ hour (s)
_____ tiếng (thee-uhng?)
_____ day (s)
_____ ngày (ngai)
_____ week (s)
_____ do (thoo-uhn)
_____ month (s)
_____ tháng (tahng?)
_____ year (s)
_____ năm (took)

Days

today
hôm nay ("home nye")
yesterday
hôm qua (huh gwah)
tomorrow
may ("my")
this week
do nay (thoo-uhn nai)
last week
do qua (thoo-uhn gwah)
next week
do sau (thoo-uhn sao)

The days of the week with the exception of Sunday are simply numbered consecutively:

Sunday
chủ nhật (joo nyuht.)
Monday
thứ shark (deu? shark)
Tuesday
thứ ba (deu? ba)
Wednesday
thứ tư (deu? the U)
Thursday
thứ năm (deu? took!)
Friday
thứ sáu (deu? sao ?!)
Saturday
thứ bảy (deu? boo-ee?)

Months

Vietnamese has no month names. The months are numbered from 1 to 12, e.g. B .:

March
tháng 3 / tháng ba (tahng? ba)

Spellings of time and date

Friday December 17, 2004
Thứ sáu, ngày 17 tháng 12 năm 2004
17. 12. 2004
17/12/2004
2:36 am
Hai giờ 36 giờ sáng
2:36 pm
Hai giờ 36 giờ chiều
Two o'clock in the morning
Hai giờ sáng
Two o'clock in the afternoon
Hai giờ chiều
Ten p.m
Mười giờ đêm
Half past one
Hai giờ rưỡi
Noon
Trưa; 12 giờ trưa
midnight
Nửa đêm; 12 giờ đêm

Colours

The words listed below are used to denote the color of an object. In order to designate the color itself, the word becomes the word for the color mu prefixed.

black
đen ("Dan")
White
trắng (chahng ?!)
Gray
xám (sahm?)
red
đỏ (daw ... aw?)
blue
xanh nước (sahyng new-uhk?)
yellow
vàng (vahng ...)
green
xanh (lá cây) (sahyng lah? kay)
orange
cam (came)
purple
tím ("theme?")
brown
nâu ("know")

traffic

Bus and train

How much does a ticket to _____ cost?
Một vé đến _____ là bao nhiêu? (mo'oht veah? stretch? _____ lah ... bao nyee-oh)
A ticket to _____ please.
Xin cho tôi một vé đến _____. (seen jyaw thoh-ee mo'oht veah? stretch? _____)
Where does this train / bus go?
Tàu / xe này đi đâu? (thoe ... / seah nay ...! dee doh)
Where is the train / bus to _____?
Tàu / xe đi đến _____ ở đâu? (thoe ... / seah dee dehn _____ uh ... uh? doh)
Does this train / bus stop in _____?
Tàu / xe này có ngừng tại _____ không? (thoe ... / seah nay ...! goh? ngeung ... thah'ee _____ kohng)
When does the train / bus go to _____?
Tàu / xe đi _____ chạy lúc nào? (thoe ... / seah dee _____ jyah'ee loohk? nahh-oh ...)
When does the train / bus arrive in _____?
Khi nào tàu / xe này xẽ đến _____? (kee nahh-oh thoe ... / seah nay ...! seah'uh? stretch? _____)

direction

How do I get _____ ?
Làm sao tôi đến _____? (...)
...to the train station?
... nhà ga? (...)
...to the bus stop?
... trạm xe buýt? (...)
...to the airport?
... phi trường (fairy cheu-uhng ...); ... sân bay? (...)
... to the city center?
... thành phố? (...)
Xuống phố làm sao? (Soo-uhng? foh? lame ... sao)
... to the youth hostel?
... nhà trọ cho khách you lịch? (...)
...to the hotel _____?
... khách sạn _____? (...)
... to the German / Swiss consulate?
... tòa lãnh sự Đức / Thụy sĩ? (...)
Where are there many ...
Nơi nào có nhiều ... (...)
... hotels?
... khách sạn? (...)
... restaurants?
... nhà hanging? (...)
... bars?
... quán rượu? (...)
...Tourist Attractions?
... thắng cảnh? (...)
Can you show me on the map?
Chỉ trên bản đồ cho tôi được không? (...)
road
đường (...)
Turn left.
Quẹo trái. (...)
Turn right.
Quẹo phải. (...)
Left
trái (...)
right
phải (...)
straight
trước mặt (...)
in the direction _____
tiến đến _____ (...)
past
qua _____ (...)
before the _____
trước _____ (...)
Look out for _____.
Canh chừng _____. (...)
crossing
ngã ba / tư / năm / sáu / bảy (3/4/5/6/7-way intersection) (...)
north
bắc (...)
south
nam (...)
east
đông (...)
west
tây (...)
uphill
lên dốc (...)
downhill
xuống dốc (...)

taxi

Taxi!
Taxi! (tha? lake)

accommodation

Does the room ...
Does the room come with ... (...)
... bed linen?
... bedsheets? (...)
...a bathroom?
... phòng vệ sinh? (...); ... phòng cầu tiêu (...)
...a telephone?
... phôn ("phone"); ... điện thoại? (...)
...a TV?
... TV? (thee vee)

money

Do you take US dollars?
Nhận được đô la Mỹ không? (...)
Do you take credit card?
Nhận được tiền thẻ không? (...)
What is the rate?
Tỷ giá hối đoái mấy đồng? (...)

eat

I'm vegetarian.
Tôi ăn chay. (...)
I do not eat pork.
Không ăn thịt heo. (...)
I don't eat beef.
Không ăn thịt bò. (...)
a la carte
gọi theo món (...)
breakfast
buổi sáng (boo ... ee? sahng?)
Having lunch
buổi trưa (boo ... ee? cheu-uh)
Tea (Enjoy the meal)
nước trà (...)
dinner
buổi chiều (boo ... ee? chee-oh ...)
I would like _____.
Xin _____. ("seen")
I want a dish with _____.
Xin một đĩa có _____. (...)
chicken
(thịt) gà (teet. gah ...)
Beef
(thịt) bò (teet. baw ...)
fish
cá (gah?)
ham
jambon (tough bawn)
sausage
xúc xích (sook? seek?)
cheese
phó mát (faw? maht?)
Eggs
trứng (cheung?)
salad
xà lách (saw ... layk?)
(fresh vegetables
rough (tươi) (rao theu-uh-ee)
(fresh fruits
trái cây (tươi) (chai? gai)
loaf
bánh mì ("buying? me ...")
toast
bánh mì nướng (bah-eeng? mee ... new-uhng?)
Pasta
mì ("me ...")
Rice (as cooked food)
cơm (guhm)
Rice (raw)
gạo ("gah-ow.")
Beans (like mung beans)
đậu (duh-oh.)
Beans (like coffee beans)
hột (hey.)
Could I have a glass of _____?
Xin một ly _____? (...)
Could I have a cup of _____?
Xin một ly _____? (...)
Could I have a bottle of _____?
Xin một chai _____? (...)
coffee
cà phê (ga ... fey)
Tea (drink)
nước trà (new-uk? chah ...)
_____-juice
nước _____ (new-uk?)
Sparkling water)
nước ngọt (new-uk? ngawt.)
water
nước (new-uk?)
beer
rượu (rih-oh.), bia (pronounce "beer" with a British accent)
Red / white wine
rượu đỏ / trắng (rih-oh. daw ... aw? / chahng ?!)
Could I have something _____?
Xin _____? ("seen")
salt
muối (moo-ee?)
Black pepper
hạt tiêu (haht. thee-oh)
butter
bơ (boo)
Waiter? (getting attention of server)
Anh anh! Làm ơn ... (...)
I'm done.
Xong rồi. (saw-ohng raw-ee ...)
It was delicious.
Ngon lắm. (ngawn lame ?!)

Bars

Do you serve alcoholic beverages?
Có rượu ở đây không? (...)
Are the tables served?
Is there table service? (...)
One or two beers please.
Xin một / hai ly rượu. (...)
A glass of red / white wine, please.
Xin một ly rượu đỏ / trắng. (...)
A bottle, please.
Xin một chai. (...)
_____ (hard liquor) and _____ (mixer), please.
_____ and _____, please. (...)
water
nước (new-uhck?)
soda
nước ngọt (new-uhck? ngawt.)
orange juice
nước cam (new-uhck? gam)
cola
Coke (koh-kah? koh-la)
One more thing please.
Xin một ly / chai nữa. (...)
When do you close?
Bao giờ đóng cửa? (bow yuh ... downg? geu-uh?)

shop

How much does this cost?
Bao nhiêu (tiền)? (bahw nyee-oh thee-uhn ...)
This is too expensive.
Đắt quá. (there ?! kwahh?)
Take _____?
Lấy _____ được không? (ley? _____ deu'uhk kohng)
expensive
đắt (there ?!)
Cheap
rẻ (reah ... uh?)
I can not afford it.
Tôi không có đủ tiền mua. (thoh-ee kohng kaw? doo ... oo? thee-uhn ... moo-uh)
I do not want it.
Tôi không muốn. (thoh-ee kohng moo-uhn?)
Can i have a bag
Có bao không? (kaw? bahw kohng)
Do you ship the goods (overseas)?
Có thể gởi đồ (ngoài nước) không? (...)
I need...
Tôi cần ... (thoh-ee cuhn ...)
...Toothpaste.
... kem đánh răng. (keahm dayng? rahng)
...a toothbrush.
... bàn chải đánh răng. (train ... chah-ee? dayng? rahng)
... tampons.
... tampons. (...)
...Soap.
... xà bông. (saw ... bohng)
...Shampoo.
... dầu gội. (...)
... a pain reliever.
... thuốc giảm đau. (too-uhc? yah ... um? there!)
... a remedy for colds.
... thuốc cảm. (...)
... a remedy for stomach ache.
... thuốc đau bụng. (...)
... a razor.
... dao cạo râu. (yahw kah'oh Ruh-oo)
... an umbrella.
...you. ("you ...")
...Suncream.
... sunblock lotion. (...)
...a postcard.
... bưu thiếp. (...)
...Brands.
... tem. ("tham")
... batteries.
...pin code. ("bean")
... writing paper.
... giấy. ("yay ?!")
...a pen.
... bút mực. ("boat?!")
...a pencil.
... bút chì. ("boot ?! chee ...")
... English language book.
... see appendix. (...)
... English language magazines.
... tạp chí Anh ngữ. (thuh'p chee? ayng-eu'eu?)
... an English language newspaper.
... báo appendix. (bahw? ayng-eu'eu?)
... a German-Vietnamese dictionary.
... từ điển Đức-Việt. (theu ... dee-n? -------)

Drive

I would like to rent a car.
Tôi muốn mượn xe. (thoh-ee moo-uhn? meu'n seah)
Can I get insurance?
Có bảo hiểm cho tôi không? (koh? bah ... oo hee ... m? chaw thoh-ee khohng)
Stop (on a street sign)
ngừng (...)
one way street
một chiều (...)
No parking
đừng đậu xe (...)
Gas station
cây xăng (keh-ee sahng!)
petrol
xăng (sahng!)
diesel
diesel (...)

Authorities

I didn't do anything wrong.
Tôi chưa phạm pháp. (thoh-ee cheu-uh fah'm fahp?)
It was a misunderstanding.
Chỉ là hiểu lầm thôi. (chee ... ee? lah ... hee ... oh? luhm ... toh-ee)
Where are you taking me
Ông đang dẫn tôi đi đâu? (ohng dahng yuh'n? thoh-ee dee duhw)
Am i under arrest
Có phải tôi bị bắt giữ? (...)
I am a German / Swiss citizen.
Tôi là công dân Đức / Thụy sĩ. (toh-ee lah ... kohng yuhn ---------)
I want to speak to the (German / Swiss) (embassy / consulate).
Tôi cần phải nói chuyện với (đại sứ quán / lãnh sự) (Đức / Thụy sĩ). (thoh-ee kuhn ... fah ... ee? naw-ee? cheu-ee'n vuh-ee? (dah'i seu? kwahn? / lay'ng? seu'eu) (---------))
I want to speak to a lawyer.
Tôi muốn nói chuyện với luật sư. (...)
Can I just pay a fine?
Tôi chỉ trả tiền phạt thôi được không? (...)

Additional information

Usable articleThis is a useful article. There are still some places where information is missing. If you have something to add be brave and complete them.