Serbian conversation guide - Ghid de conversație sârbesc

Serbian is a Slavic language, official in bondage and in Bosnia and Herzegovina (Republika Srpska), almost identical to Croatian, Bosnian and Montenegrin, so the tourist can communicate with it in Croatia, throughout Bosnia and Herzegovina and in Montenegro.

Peculiarities of the language, which are reflected in this guide:

  • lack of articles;
  • declension of nouns, adjectives and pronouns (seven cases);
  • the agreement in gender and number of the past participle.

Pronouncing

The Serbian language is also written in the Cyrillic and Latin alphabets. The latter is used in everyday life, the Cyrillic being used mainly in official documents. The advantage of Serbian writing is the almost perfect correspondence between pronunciation and writing.

In this guide we give only the writing in the Latin alphabet.

voice

Each vowel can be long or short:

of
as in "A!" or as in "needle"
e
as in "Eh!" or as in "student"
and
as in "Hold on!" or as in the "ring"
a
as in "Oh!" or as in "man"
u
as in "Huu!" or as in "oil"

consonant

b
as in "good"
c
as "ț" in "country"
È
as "c" in "sky"
Æ
between "c" in "sky" and "you" in "sheath", in the Maramures language, soaked
d
as in "longing"
ð
between “g” in “ger” and “de” in “deal”, in the Maramures language, soaked
as "g" in "frost"
f
as in "movie"
g
as in "mouth"
h
as in "chorus"
j
not preceded by "l" or "n", as "i" in "here"
k
as in "kilogram"
it
about "in place"
lj
as “them” in the “cure”, in the Maramures language, soaked
m
as in "shore"
n
as in "cloud"
nj
as "us" in "nation", in the Maramures language, soaked
p
as in "step"
R
as in "rare"
š
as "and" in "hat"
S
as in the "bag"
t
like in the "tower"
V
as in "voice"
z
as in "vision"
ž
as "j" in "jar"

The letters "q", "w", "x" and "y" are not used.

Emphasis can be placed on any syllable of words with several syllables, except the last one. Some words are not stressed: pronouns in unaccented form, some prepositions, some conjunctions, some adverbs.

List of statements

The Serbian language distinguishes two degrees of politeness. The first is characterized by addressing with you, corresponding to "you" and you, corresponding to "you", the second by addressing with you both singular and plural, corresponding to "you". In this guide we use almost only addressing with you of politeness.

Basic statements

Good morning.
Dobro jutro.
Hello.
Dobar dan.
Good evening.
Dobro veče.
Good night.
Laku nut.
Hello.
Zdravo. / As a.
Goodbye.
Doviđenja.
How are you?
Kako ste?
Well thank you.
Dobro, hvala.
What is your name?
Kako se zovete?
My name is ______.
Zovem se _____.
Nice to meet you).
Drago mi je.
Please.
Molim.
Thank you.
Hvala.
With pleasure.
Nema na čemu.
Yes.
Yes.
Not.
Us.
Excuse me.
Get out.
Sorry.
Žao mi je.
I do not understand.
We resent it.
I don't speak (well) Serbian.
Ne govorim (dobro) srpski.
I am Romanian (that) / from the Republic of Moldova.
Ja sam rumun (ka) / iz Republike Moldavije.
Do you speak Romanian / English?
Govorite li rumunski / engleski?
Is there anyone (here) who speaks Romanian / English?
Ima li nekog ko govori rumunski / engleski?
Careful!
Pazi!
Where is the toilet?
Gde je toilet?

Problems

Help!
Upomoć!
Leave me alone!
Ostavi me na miru!
Do not touch me!
Don't tell me!
I'll call the police!
Zvaću policiju!
The police!
Police!
The thief!
Lopov!
I need help.
Treba mi pomoć.
It's urgent!
Hit it!
I got lost.
Izgubio (masc.) / Izgubila (fem.) sam se.
I lost my bag.
Izgubio (masc.) / Izgubila (fem.) sam torbu.
I lost my wallet.
Izgubio (masc.) / Izgubila (fem.) sam novčanik.
I am sick).
Bolestan / Bolesna sam.
I'm hurt.
Povređen (a) sam.
I need a doctor.
I work as a doctor.
Can I use your phone?
Mogu li da upotrebim vaš telefon / da telefoniram s vašeg telefona?

numeral

1
jedan
2
prs
3
three
4
Cetiri
5
pet
6
Sesta
7
sedam
8
osam
9
devet
10
unset
11
jedanaest
12
dvanaest
13
trinaest
14
četrnaest
15
petnaest
16
šestnaest
17
sedamnaest
18
osamnaest
19
devetnaest
20
dvadeset
21
dvadeset jedan
22
dvadeset dva
23
dvadeset tri
30
trideset
40
četrdeset
50
pedeset
60
Šezdeset
70
sedamdeset
80
osamdeset
90
devedeset
100
sto
200
dvesta
300
sad
1000
hiljadu
1001
hiljadu jedan
1002
hiljadu dva
2000
dve hiljade
10.000
deset hiljada
20.000
dvadeset hiljada
1.000.000
million
number _____
broj _____
half
by
a lot
mnogo
little bit
wrong
more
dreams
less
daub

Time

now
sada
later
kasnije
before
pre
after
posle
morning
jutro
morning
ujutro
before eating
pre podne
afternoon
posle podne
in the evening
veče
in the evening
uveče
night
NOC
the night
noću

Hour

What time?
Koliko je sati?
one o'clock
jedan sat
two o'clock
dva sata
Five o'clock
pet sati
12 noon
podne
one o'clock in the afternoon / 1 o'clock
jedan sat posle podne / trinaest sati
seven o'clock in the evening / 19 o'clock
sedam sati uveče / devetnaest sati
half past seven / 7.30 pm
pola osam / devetnaest sati i trideset minuta
12 o'clock at night / midnight.
ponoć

term

_____ minute (s)
_____ minute (s)
_____ hour (s)
_____ village (i)
_____ day (s)
_____ dan (a)
_____ week (s)
_____ nedelja (nedelja)
_____ month (s)
_____ month (s)
_____ years)
_____ godina (godina)

days

today
danas
yesterday
judge
tomorrow
sutra
this week
ove nedelje
last week
prošle nedelje
next week
sledeće nedelje
months
ponedeljak
Tuesday
utorak
Wednesday
SRED
Thursday
četvrtak
Friday
petak
Saturday
Subotic
Sunday
nedelja

Months

January
January
February
February
March
March
April
April
May
maj
June
jun
July
jul
August
avgust
September
September
October
October
November
November
December
December

Expressing the date

The data are written as in Romanian, in the form day month Year, but ordinal numerals are used and everything is expressed in the genitive case without a preposition. For example, "on 11.12.2007" it says jedanaestog decembra, dve hiljade sedme (godine).

Color names

white
beautiful
blue
plavo
yellow
Zuto
Gray
sivo
brown
smeđe / braon
black
crno
orange
narandžasto
Red
crveno
green
zeleno
violet
ljubičasto

transport

Train and bus

How much is a ticket up to _____?
Koliko košta carta do _____?
Please a ticket / two tickets until _____.
Jednu kartu / Dve karte do _____, molim.
Where is this train / bus going?
What are your voice / bus ideas?
Where is the _____ train / coach?
Gde is your voice / bus for _____?
Does this train / bus stop at _____?
From the voice / bus station to _____?
When does the train / bus leave at _____?
Kada polazi voz /bus u _____?
When does the train / bus arrive at _____?
Kada stiže voz /bus u _____?
The train is 10 minutes late.
Voz kasni deset minut.

Directions

How can I get to _____
Kako mogu da stignem do _____
… Airport?
... aerodrome?
… Romanian / Moldovan embassy / consulate?
... rumunskog / moldavskog poslanstva / konzulata?
… Bus station?
... stanice bus?
… downtown?
... center stage?
Train station?
... železničke stanice?
… the hotel _____?
hotel _____?
… I'm wearing?
... would it?
… The nearest bus station?
... stanice bus rental?
Where is _____
Gde ima _____
A hotel?
... hotel?
A youth hotel?
... omladinskog hotel?
Where am I …
Gde ima _____
… Bars?
... barova?
… Places to Visit?
... znamenitosti?
… Restaurant?
... restaurant?
Can you show me on the map?
How do you do all this cool stuff?
the street
Ulice
road
well
freeway
autoput
Turn left.
Screen lift.
Turn right.
Designed screen.
straight ahead
right
to
prema / u pravcu
after
posle
before
pre
intersection
raskrsnica
north
severe
south
yoke
east
stock
west
zapad
up
gore
down
dole
up
nagore
down
nadole

Taxi

Taxi!
Taxi!
Take me to _____, please.
Odvezite me do _____, molim.
How much does it cost to _____?
Koliko košta vožnja do _____?
I'm coming down here.
Ovde silazim.

Accommodation

Do you have empty rooms?
Imate li slobodnih soba?
How much is a room for one person / two people?
Koliko košta jednokrevetna / dvokrevetna soba?
The room is _____
Da li soba ima _____
… Bathroom?
... kupatilo?
… Internet connection
... internet view?
… Bed sheets?
... posteljinu?
… Phone?
... phone?
… TV?
... TV?
Can I see the camera?
Mogu li da pogledam sobu?
Do you have a room _____
Imate li nešto _____
Cleaner?
... čistije?
… cheaper?
... cheap?
… calmer?
... tiše?
… Brighter?
... svetlije?
… bigger?
... see?
… smaller?
... food?
Okay, I'll take it.
U redu, uzimam.
I want to stay one night / _____ nights.
Ostaću jednu noć / _____ noći.
Can you recommend me another hotel?
How do you prefer a hotel?
You have _____
Imate that _____
... safe?
... boss?
... boxing?
... ormarićе?
Is breakfast included in the price?
Da li je uključen doručak?
What time is breakfast?
U koliko sati je doručak?
Please clean my room.
Molim vas, očistite mi sobu.
Can you wake me at _____?
Možete li me probuditi u _____?
I want to let you know I'm leaving.
Želim da se odjavim.

Money

Can I pay in euros / US dollars?
Primate li evra / američke dolare?
Can I pay by credit card?
Primate li creditne kartice?
Can I exchange money here?
Možete li mi razmeniti novac?
Where can I change money?
Gde mogu razmeniti novac?
What is the exchange rate?
Koliki is a course?
Where is an ATM?
Gde ima bankomat?

Food

A meal for one person / two people, please.
Molim sto za jedno / dvoje.
Menu, please!
Jelovnik, molim vas!
What is the specialty of the house?
Koji is a special cousin?
Do you have a local specialty?
Do you like local specialties?
I'm vegetarian).
Ja sam vegetarijanac (vegetarian).
I don't eat pork.
Not jedem svinjetinu.
fixed menu
fixed menu
à la carte
a la kart
breakfast
doručak
Lunch
ručak
dinner
Vecer
I want _____
Želim _____
… Cheese / cheese.
... sir.
… Lamb.
... jagnjetinu.
… Pork.
... svinjetinu.
… chicken meat.
... piletinu.
… beef.
... govedinu.
… sausages.
... kobasicu.
… Sausages.
... viršle.
… Fruits.
... voice.
… Vegetables.
... poor.
… rice.
... pirinač.
… eggs.
... haha.
… toast).
... (pečeni) hleb.
… Easter.
... nudle.
… over.
... ribu.
… salad.
... complain.
… Ham.
... šunku.
A glass _____
Čašu _____
… with water, ...
... vode, ...
… With mineral water, ...
... mineral water, ...
… Beer, ...
... piva, ...
… Juice (fruit), ...
... (voice) rope, ...
… White / red wine, ...
... belog / crvenog vina, ...
_____ please.
_____ molim.
A cup of _____
Šolju _____
Coffee.
... coffee, ...
… what do you have.
... čaja, ...
… milk.
... mleka, ...
_____ please.
_____ molim.
A bottle of _____
Flash _____
… the water, ...
... vode, ...
… mineral water, ...
... mineral water, ...
… Drink, ...
... piva, ...
… fruit juice), ...
... (voice) rope, ...
Alb white / red wine, ...
... belog / crvenog vina, ...
_____ please.
_____ molim.
Some _____
… salt, ...
So, ...
… pepper, ...
Biber, ...
Butter, ...
Power, ...
_____ please.
_____ molim vas.
Waiter! / Miss!
Konobar! / Konobarice!
I finished.
Završio (masc.) / Završila (fem.) sam.
It was very good.
Bilo is ukusno.
Please gather the table.
Molim vas, sclonite tanjire.
Payment, please.
Molim reasoned.

Bars

Do you serve alcoholic beverages?
Služite li alkoholna pića?
One beer / Two beers, please.
Jedno pivo / Dva piva, molim.
_____ (strong alcohol) and _____ (non-alcoholic beverage for mixing)
_____ and _____
Rom ...
Rum ...
Vote ...
Votku ...
Whiskey ...
Whiskey ...
... the water, ...
... voodoo, ...
... tonic water, ...
... tonic, ...
... siphon, ...
... sodu, ...
... Orange juice, ...
... sok od narandže, ...
_____ please.
_____ molim.
Do you have something to nibble on?
Imate li nešto za grickanje?
One more, please.
Još jedno / jednu, molim.
One more line, please.
Još jednu turu, molim.
What time do you close?
Kada zatvarate?
Luck!
Živeli!

Shopping

Do you have something like this for me?
Imate li ovo u mojoj veličini?
How much does it cost?
Koliko košta?
It's too expensive.
Suviše is skupo.
cheap
jeftino
I don't have enough money.
Nemam dovoljno novca.
I don't want him.
To ne želim.
I do not care.
Nisam zainteresovan (a).
You want to fool me!
You laugh at me!
Okay, I'll buy it.
U redu, uzimam.
Can you give me a bag?
Mogu li dobiti kesu?
I need _____
I need to _____
… Sunscreen.
... lotion for sunburn.
… Writing paper.
... hartija za pisanje.
… A book in Romanian / English.
... knjiga na rumunskom / engleskom.
… A toothbrush.
... četkica za zube.
… A magazine in Romanian / English.
... časopis na rumunskom / engleskom.
… an umbrella. (of Sun)
... suncobran.
… an umbrella. (for rain)
... kišobran.
… a view.
... razglednica.
… Toothpaste.
... pasta za zube.
… Soap.
... soap.
… Shampoo.
... shampoo.
A shaved device.
... brijač.
A sedative.
... lek protiv bolova.
… A Romanian-Serbian / Serbian-Romanian dictionary.
... rumunsko-srpski / srpsko-rumunski rečnik.
… A medicine for colds.
... lek protiv prehlade.
... a medicine for stomach pain.
... lek protiv bolova u stomaku.
… A pen / pen.
... but.
I need _____
Could you on me _____
… battery.
... batteries.
… Timbre.
... mark.
… A newspaper in Romanian / English.
... novine na rumunskom / engleskom.
I need tampons.
You could tampon me.

Driving

I'd like to rent a car.
Želim da iznajmim kola.
Can I take out insurance?
Mogu li dobiti osiguranje?
gas station
petrol pump
benzine
gasoline
diesel fuel
diesel

Inscriptions on signs

customs
Carini
except _____
OSIM _____

Authority

I didn't do anything wrong.
Nisam učinio (masc.) / učinila (fem.) ništa loše.
It's a mistake.
To je nesporazum.
Where are you taking me?
Kuda me vodite?
Am I under arrest?
Jesam li uhapšen (a)?
I am of Romanian / Moldovan citizenship.
Ja sam rumunski / moldavski državljanin. (masc.) / Ja sam rumunska / moldavska državljanka. (fem.)
I would like to talk to the Romanian / Moldovan embassy.
Želim da razgovaram sa rumunskom / moldavskom embassy.
I would like to talk to the Romanian / Moldovan consulate.
Želim da razgovaram sa rumunskim / moldavskim konzulatom.
I'd like to talk to a lawyer.
Želim da razgovaram s advokatom.
Could I just pay a fine?
Mogu li samo da platim kaznu?

To learn more


CompletelyThis is a complete article, as the community imagines it. But there is always something to improve and update. If you have information on this topic, be brave and edit it.