Low German Phrasebook - 低地德语会话手册

Contemporary Low German,Lower Saxon, NetherlandsDivision map of dialects

Low German,akaLowland SaxonPlattdüütsch), is a regional language of Low Germanic. Its users are mainly distributed among the main users inGermanyNorth andNetherlandsIn the east, the number of users is about 5 million. Since Low German used in the Netherlands is usually regarded as another language (ie Dutch Lower Saxon, for more information, seeLower Saxon Dutch Phrasebook) Therefore, this page will focus on the Low German dialect spoken in northern Germany.

Low German is a dialect with official status. Historically, it used to be the Middle AgesHanseatic LeagueEnglishHanseatic LeagueAs the first language, the influence of Low German gradually disappeared after the gradual decline of the Hanseatic League in the 16th century. Low German pairDanish,evenSwedishWaiting for the Scandinavian language to have a significant impact. It's also for modernDutchas well asHigh GermanThe development has had a certain impact.

Low German is not "a language", but a "collection" of many similar dialects. They have a common origin and common intelligibility, but sometimes there are still differences in some pronunciation and vocabulary. Low German used to have several spelling methods, and the "SASS spelling method" proposed in 1935 (Sass'sche Schrievwies) Is now officially recognized and widely used in Low German Wikipedia and Low German official publications.

difficulty

As mentioned above, since Low German is not a unified language, it will vary between dialects in different regions. However, the Low German dialects from western Germany are the easiest to understand due to a certain degree of unity. Eastern dialects are usually more difficult to understand, but they also contain more High German words. In addition, the Mennonite Low German (Plautdietsch) language used in the former Prussian region is regarded as a dialect of Low German and can communicate with other native speakers of Low German.

If you want to practice Low German, another greater difficulty you may encounter is that most people in northern Germany, whether they speak Low German or not, are more inclined to speak English or High German dialects to strangers.

The situation of the dialects of Low German and their relationship with other languages

In the Low German area (i.e. northern Germany, especiallyWestphaliawithLower Saxony), there are usually differences between dialects in different regions. The written form of a word may be the same, but it has different pronunciations in different dialects. However, the Low German dialects in the west are sometimes considered "pure" than the Low German dialects in the east, especiallyhamburgerwithBremenThe dialects of the two cities, both historically and nowadays, are core areas where Low German is spoken. In addition, East Frisian Low German (Oostfrees'sch Plattdüütsch; High German called Ostfriesisches Plattdeutsch) directly evolved from Old Saxon, and is the ancestor of Low German and the sister language of Old English (Anglo-Saxon).

Old Saxon is the ancestor of Low German and the language spoken by Saxons who did not immigrate to England. According to genetics and linguistics research, Low German (and Frisian) is the language closest to English. However, over a thousand years of evolution, English and Low German have produced significant differences; although there are still many similarities, it is impossible to understand each other during lengthy speech between the two languages. Even so, the two words still retain many words with the same or similar writing/pronunciation. For example, the Low German "he drinkt en Glas Water" (he drinks a glass of water) corresponds to the English "he drinks a glass of water".

But Low German is known in Germany because it can communicate with Dutch. In fact, the two languages ​​do not only have simple similarities in basic vocabulary or grammar. Historically, Middle Low German and Middle Dutch used to develop in the form of a dialect continuum in northern Germany, southern Holland, and southern Belgium; this allowed the two languages ​​to talk to each other even though they were slightly different from each other. , And had a certain impact on each other. Even the writing system of Low German today is greatly influenced by Dutch, especially the expression of long vowels. Some words have also become more commonly used due to the influence of Dutch, such as trecken (pull), wachten (waiting), and Wiel (wheel) respectively replacing the original low German tehn, töven, and Rad. This effect is especially evident in the low German-speaking areas in the west.

pronounce

The pronunciation of Low German is similar to that of standard German, but because it includes some pronunciations that are not available in Chinese or English, it may be difficult for people who are learning for the first time.

vowel

The pronunciation of the following table is expressed in the International Phonetic Alphabet. Readers can listen to the audio with the alphabet pronunciation table below and learn the correct pronunciation.

forwardCentralRear
Not round lipsRound lips
shortlongshortlongshortlongshortlong
closeɪʏʊ
About this audio file Audio fileAbout this audio file Audio fileAbout this audio file Audio fileAbout this audio file Audio fileAbout this audio file Audio fileAbout this audio file Audio file
Half closedøːə
About this audio file Audio fileAbout this audio file Audio fileAbout this audio file Audio fileAbout this audio file Audio file
Half openɛɛːœœː(ɐ)ɔɔː
About this audio file Audio fileAbout this audio file Audio fileAbout this audio file Audio fileAbout this audio file Audio file
opena(ɑ)(ɒː)
About this audio file Audio fileAbout this audio file Audio fileAbout this audio file Audio file

Short vowel

letterpronounceEnglish Approximate PronunciationChinese Approximate PronunciationAnnotation
a/a/calmNS
e/ɛ/penEh
i/ɪ/pinYi
o/ɔ/forkOh
u/ʊ/bookWu
ä/ɛ/tenEhVowel, sometimes also written as "ae"
ö/œ/hearBritish pronunciation of d
(Less accurate)
The second half of the "month"Vowel, sometimes also written as "oe"
ü/ʏ/cute
(Less accurate)
siltVowel, sometimes written as "ue"
y 
/j/yachtThe first half of "pressing"Belongs to the category of consonants, mostly used in loan words

Long vowel

MonogrampronounceEnglish Approximate PronunciationChinese Approximate Pronunciation
(All have a long tone)
Annotation
a, aa, ah/aː/fatherNS
e, ee, eh/eː/dayEh
ie, ieh/iː/seeYi
o, oo, oh/oː/, /ɔː/agoOh
u, uu, uh/uː/tooWu
ä, ää, äh/ɛː/hairBritish pronunciationEh
ö, öö, öh/øː/, /œː/hearBritish pronunciation of d
(Less accurate)
The second half of the "month"
ü, üü, üh/yː/few
(Less accurate)
silt

Diphthongs

MonogrampronounceEnglish Approximate PronunciationChinese Approximate PronunciationAnnotation
au, auh/aʊ/howOh
ei, eih, ai, aih/aɪ/lieLove

consonant

lipgumsBehind the gumsHard jawSoft palateGlottis
StopUnvoiced
Voiced
fricativeUnvoiced
Voiced
nasal
vibrato
Near tonelateral sound
Non-edge tone
letterpronounceEnglish Approximate PronunciationChinese Approximate PronunciationAnnotation
b/b/bedBo
c/ts/bitsfemaleAppears before e, i
/k/kiddivisionOther cases
d/d/dogEthics
f/f/farsend
g/g/gogridWhen it appears at the beginning of the word.
/ç/hue-Appears after e, i, ä, ö, ü. It is equivalent to the tip of the tongue pressing in front of the lower row of teeth, making the sound "Hire".
/x/loch(Scots)HeWhen it appears after a, o, u. The pronunciation position is more rearward.
h/h/helpdrinkThe pronunciation position is more advanced.
j/j/yogaThe first half of "Yeah"
k/k/catdivision
l/l/lovepull
m/m/mothermother
n/n/niceNi
p/p/piggeneral
q/k/questboastUsually only appears with q.
r/ɐ/father-When it appears at the end of a suffix, the pronunciation is not obvious.
/r/--When it appears at the beginning or in the middle of a word, it sounds in Spanish.
s/s/zoo-It is equivalent to voiced "S".
t/t/tophe
v/f/fathersendAppears at the beginning of the word
/v/vase-Appeared elsewhere. It is equivalent to a voiced "husband".
wIt is equivalent to a voiced "husband".
x/ks/kicksKos
z/ts/bitsfemale
ß/s/wasSWords usually appearing in High German

Other digraphs, triads

MonogrampronounceEnglish Approximate PronunciationChinese Approximate PronunciationAnnotation
ch/ç/hue-When it appears after e, i, ä, ö, ü. It is equivalent to the tip of the tongue pressing in front of the lower row of teeth, making the sound "Hire".
/x/loch(Scots)HeWhen it appears after a, o, u. The pronunciation position is more rearward.
sch/ʃ/shellhope
ng/ŋ/singThe rhyme end of "Beng"

Session table

Common signs

open
Apen
Closed
Slaten
Entrance
Ingang
Export
Utgang
push
Drücken
pull
Trecken
toilet
WC, Toilett(en)
Men
Mannslüüd
Miss
Froonslüüd
forbidden
Verbaden
speak English
Hier warrt Engelsch snackt
Speak german
Hier warrt Hoochdüütsch snackt
Speak Dutch
Hier warrt Nedderlandsch snackt
speak Chinese
Hier warrt Chineesch snackt
Speak low german
Hier warrt Platt(düütsch) snackt

Basic conversation

Hello.
Moin. (mO'yn)
How are you?
Wo is't? (voa iss'et?)
How are you? (formal)
Wo geiht dat Jem? (vOA guIte dat yem?)
How are you? (Informal)
Wo geiht dat di? (vOA guIte dat'dEE?)
fine thanks.
Goot, schööndank. (GOAT shÖWndahnk)
fine thanks. (formal)
Dankeschöön, dat geiht. (DahnkeshÖWn, datt guIte)
What is your name?
Wat is dien Naam? (vatt iss deen NOHM?)
What is your name? (formal)
Wo heet Se? (voa HAYT zéé?)
What is your name? (Informal)
Wo heetst du? (voa HAYTs'doo?)
My name is ______.
Mien Naam is ______. (meen NOHM is _____.)
My name is ______.
Ik heet ______. (ick HAYT _____.)
Nice to meet you (official)
moi Jem kennen-to-lehren. (MOY yem KEH-n'n toh LEH-r'n)
Nice to meet you (informal)
moi di kennen-to-lehren. (MOY dee KEH-n'n toh LEH-r'n)
Please.
Bidd (bidd)
thanks.
Dankeschöön. (DAHNK'schÖWn)
thanks.
Dank. (DAHNK)
You're welcome.
Geern daan. (GEHRN DAHN)
Yes.
Ja. (YOH)
no.
Nee. (NAY)
Sorry (used to attract attention).
Deit mi Leed. (DITE mee LAYT )
Sorry (used to apologize).
Dat deit mi Leed. (dat DITE mee LAYT)
I'm very sorry.
Dat deit mi Leed. (...)
goodbye.
Weddersehn. (vedde'zehn)
I don't speak Low German.
Ik snack keen Plattdüütsch. (ick SNACK kayn plahdÜÜtsh)
I don't speak Low German.
Ik kann keen Platt. (ick can kayn platt)
I don't speak Low German well.
Ik snack nich goot Platt. (ick SNACK nish goat platt)
Do you speak English/Chinese?
Snackt Se Engelsch/Chineesch? (SNACKT zéé ENG-ulsh/shiNAYsh?)
Do you speak English/Chinese?
Snackst du Engelsch/Chineesch? (SNACKs'doo ENG-ulshshiNAYsh?)
Does anyone here speak English/Chinese?
Gifft dat hier een, de Engelsch/Chineesch kann? (GIFT datt heer AYN, DAY ENG-ulsh/shiNAYsh can?)
Help!
Hülp! (HÜHLP!)
Good morning.
Goden Morgen. (GOA-dun-MORE-gun)
good evening.
Goden Avend. (Goa-dun-A-vent)
Good night.
Gode ​​Nacht. (Goa-duh-NAHGt)
Good night (ready to go to bed).
Slaapt ji goot. (SLAHPT yi GOAT)
I do not understand.
Ik verstah dat nich. (ick fe'STOH datt nish)
where is the bathroom?
Wor is de Toilett? (voa iss de tvah-LET?)

problem

leave me alone.
Laat mi alleen. (LAHT mi AHLAYN)
Do not touch me!
Raak mi nich an! (RAHK mi nish ahn)
I'm going to call the police.
Ik roop de Polizei. (ick roap duh poh-LEE-tsay)
police!
Polizei! (poh-LEET-say)
Don't run! Thief!
Stop! Deef! (STOP dééf)
I need your help
Ik heff Ehr Hülp nödig. (ick HEFF éér HÜLP nöh-dish)
It's an emergency.
Dat is en Nootfall. (hut IS uhn NOWT-guh-vahl)
I'm lost.
Ik bün verlaren. (ick BÜN vuhr-lohr'n)
I lost my bag.
Ik heff mien Packaasch verlaren. (ick HEFF meen pah-KAH-sh vuhr-LOH-run)
I've lost my purse
Ik heff mien Portemonnaie verlaren. (ick HEFF meen PORT-monay vuhr-LOH-run)
I am sick.
Ik bün süük. (ick bün ZÜÜHK)
I'm injured.
Ik bün wunnt. (ick bün VOONT)
I need a doctor
Ik heff en Dokter nödig. (ick heff uhn DOCK-tuhr nö-dish)
Can I use your cell phone?
Mag ik ehr Telefoon bruken? (MAHG ick éér tay-luh-FOAN BROOK-k'n)

number

1
een (AIN)
2
twee (TWAY)
3
dree (DRAY)
4
veer (VééR)
5
fief (FEEF)
6
söss (ZÖHS)
7
söven (ZÖ-vuhn)
8
acht (AHGT)
9
negen (Né-shuhn)
10
teihn (TAYN)
11
ölven (ÖLVUN)
12
twöölf (TWÖHLF)
13
dörteihn (DÖHR-tayn)
14
veerteihn (VééR-tayn)
15
föffteihn (FEEF-tayn)
16
sössteihn (ZÖHS-tayn)
17
söventeihn (ZÖ-vuhn-tayn)
18
achtteihn (AHGT-tayn)
19
negenteihn (Né-shuhn-tayn)
20
twintig (TWIN-tish)
21
eenuntwintig (AIN-uhn-TWIN-tish)
22
tweeuntwintig (TWAY-uhn-TWIN-tish)
23
dreeuntwintig (DRAY-uhn-TWIN-tish)
30
drüttig (DRÜT-tish)
40
veertig (VAYR-tish)
50
föfftig (FEEF-tish)
60
sösstig (ZÖHS-tish)
70
söventig (ZÖ-vuhn-tish)
80
achttig or tachtentig (AHGT-tish or TAHGT'n-tish)
90
negentig (Né-shuhn-tish)
100
hunnert (HOON-nuhrt)
200
tweehunnert (TWAY-hoon-nuhrt)
300
dreehunnert (DREE-hoon-nuhrt)
1000
dusend (DOO-zuhnt)
2000
tweedusend (TWAY-doo-zuhnt)
1,000,000
een Millioon (ayn mil-YOON)
Number _____ (number of train, bus, etc.)
Nummer _____ (NOOHM-muhr)
half
de Hälft (duh HELFT)
slightly less
weniger (VENI-shuhr)
a bit more
mehr (MAYR)

time

Before
vör (VÖHR)
now
nu (NOO)
After
later (LOH-tuhr)
Morning
Morgen (MOHR'gun)
afternoon
Meddag (MED-dahg)
night
Avend (OH-vuhnt)
night
Nacht (NAHGT)

time

A little bit
Klock een (Clock ayn)
Two o'clock
Klock twee (Clock tway)
One o'clock in the morning
Klock een's Nachts (Clock ayns'nahgts)
Two o'clock in the morning
Klock twee's Nachts (Clock tway'snahgts)
noon
Klock Middag (Clock MID-dahg)
One o'clock in the afternoon
Klock een's Middags (Clock AIN'SMID-dahgs)
Two o'clock in the afternoon
Klock twee's Middags (Clock TWAY'SMID-dahgs)
midnight
Middernacht (MID-duhr-nahgt)

duration

_____ minute
_____ Minuut (min-UUHT) / Minuten (min-UUHT-uhn)
_____ Hour
_____ Stünn (SHTÜN) / Stünnen (SHTÜN'n)
_____ sky
_____ Dag (DAHG) / Daag (DOH'G)
_____ week
_____ Week (VAYK) / Weken (VAYK-uhn)
_____ moon
_____ Maand (MOHNT) / Maanden (MOHN-duhn)
_____ year
_____ Johr (YOHR) / Johren (YOH-ruhn)

day

The day before yesterday
ehrgüstern (AIR-ghüshtuh-rn)
yesterday
güstern (GHIS-tuh-ruhn)
Nowadays
vundaag (voon-DOHG)
tomorrow
morgen (MORE-gun)
the day after tomorrow
övermorgen (Ö-vuhr-more-gun)
Last week
vörige Week (FÖH-rishuh VAYK)
this week
düsse Week (DÜ-suh VAYK)
next week
tokamen Week (TOKOHM-un VAYK)
Monday
Maandag (MOHN-dahg)
Tuesday
Dingsdag (DINGS-dahg)
Wednesday
Middeweek (MIDD-uhvayk)
Thursday
Dünnersdag (DÜNNUR-sdahg)
Friday
Freedag (VRAY-dahg)
Saturday
Saterdag (ZOH-tuhr-dahg)
Sunday
Sünndag (ZÜN-dahg)

month

January
Januarmaand (jahn-uu-AHR-mohnt)
February
Februarmaand (fay-bruu-AHR-mohnt)
March
Märzmaand (MEHRTZ-mohnt)
April
Aprilmaand (Oh-PRIL-mohnt)
May
Maimaand (MAY-mohnt)
June
Junimaand (YUU-nee-mohnt)
July
Julimaand (YUU-lee-mohnt)
August
Augustmaand (ow-GHUST-mohnt)
September
Septembermaand (sep-TEM-buhr-mohnt)
October
Oktobermaand (ock-TOW-buhr-mohnt)
November
Novembermaand (no-FEM-buhr-mohnt)
December
Dezembermaand (day-TZEM-buhr-mohnt)

colour

black
swart (ZWAHRT)
White
witt (WHIT)
grey
gries (GREES)
Red
root (ROWT)
blue
blau (BLAW)
yellow
geel (GAYL)
green
gröön (GRÖÖN)
Orange
orange (oh-RAHN-djuh)
Purple
vigelett (FISH-uhlett), sangen (PUHR-puhr)
Brown
bruun (BROON)

transportation

Train and bus

How much is a ticket to _____?
Woveel köst en Ticket to _____? (VOA-vale köst uhn TICK-et toa _____)
A ticket to _____, thank you.
En ticket to _____, beed. (uhn TICK-et toa _____, bate)
A one-way ticket, thank you.
Eensame Reis, beed. (AYN-zohme reyss bate)
A round-trip ticket, thank you.
Hen-un-torüch, beed. (HEN-oon-trüsh bate)
Where does this train/bus go?
Wor geiht düsse Tog/Bus hen? (VOA gayht düsuh togh/boos HEN)
Where is the train/bus going to _____?
Wor is de Tog/Bus to _____? (VOA iss duh togh/boos toa _____)
Does this train/bus stop at _____?
Stoppt düsse Tog/Bus in _____? (SHTOPT düsuh togh/boos in _____)
When does the train/bus for _____ depart?
Wannehr geiht de Tog/Bus to _____ rut? (won-NAYR gayt duh togh/boos to _____ root)
When does this train/bus arrive at _____?
Wannehr kümmt düsse Tog/Bus bi _____ an? (won-NAYR küm-t düsuh togh/boos bee _____ ahn)

direction

How do I get to…?
Woans gah ik to ...? (VOAWAHNS goh ick toe)
…train station?
...de Bahnhof? (duh Bohn-hoff)
…bus station?
...de Bushaltstell? (duh BOOS-halt-SHTELL)
…Airport?
...de Flegerhaven? (duh FLAYSHER-hah-vuhn)
…city center?
...dat Zentrum? (dat TZEN-troom)
…Youth Hostel?
...de Jöögdherberg? (duh YEUGHT-hayr-berg)
…_____hostel?
...dat _____ Hotel? (dat _____ hoh-TELL)
…Consulate of China/USA/Canada/Australia/UK?
...dat Chineesche/Amerikaansche/Kanaadsche/Austraalsche/Britsche Konsulaat? (hut ah-may-ree-KAHN-shuh/kah-nah-d'shuh/OW-STRAH-lshuh/BRIT-SHUH kon-zoo-LAHT)
Where are there many...
Wor gifft dat veel ... (VOA gift dat fale)
…hostel?
...Hotels? (hoh-TELLS)
…Dinning room?
...Restaurants? (res-tow-RAHNTS)
…bar?
...Bars? (BAHRS)
…Can you visit the scenic spots?
...Sehnswöördigkeiten? (zééns-VÖHR-dish-kay-tun)
Can you show me on the map?
Köönt Se mi dat op de Koort wiesen? (KÖHNT zuh mee dat op duh KOHRT VEEZ-un)
Street
Straat (STRAHT)
turn left.
Böögt Se links. (böhsht zuh LINKS)
turn right.
Böögt Se rechts. (böhsht zuh RESHTS)
Left
links (LINKS)
right
rechts (RESHTS)
Go straight
liekut (LEEKOOT)
Towards _____
na _____ (NOH)
go through_____
achter de/dat _____ (aghtur duh/dat)
in front of
vör de/dat _____ (FÖHR duh/hut)
Notice_____.
Kiek ut för de/dat _____. (keyk OOT för duh/dat)
Intersection
Krüsung (KRÜHZ-oong)
North
Noorden (NOHR-duhn)
South
Süden (ZIGH-duhn)
East
Oosten (OHS-tuhn)
West
Westen (WES-tuhn)
Uphill
bargop (bar-GOP)
downhill
bargdaal (barg-DOHL)

taxi

taxi!
Taxi! (TAK-see)
Please take me to _____.
Bringt Se mi na _____ beed. (BRING-t Zuh mi noh .... bate)
How much does it cost to _____?
Wat köst dat, üm na _____ to gahn? (WAT KÖS'dat üm noh _____ toa GOHN)
Please take me there, thank you.
Bringt Se mi güntsieds, beed. (BRING-t Zuh mi GÜNT-ZEED, bate)

stay

Do you have any rooms available?
Hebbt Se enige Kamern free? (hepp-t zuh aynishe KAH-murn fray)
How much is a single/double room?
Woveel köst en Kamer för een/twee Persoon/Personen? (HOO-vale köst uhn kah-mur för AYN/TWAY pur-soan/un)
Are there sheets in the room?
Gifft dat Bettdöker in de Kamer? (Gif'dat BET-döhkur uhr in duh KOH-mur)
There is... in the room?
Gifft dat ... in de kamer? (Gif'dat ... in duh KAH-mur)
...To the toilet?
...en Baadstuuv (...uhn BOHD-shtoov)
...Phone?
...en Telefoon (...uhn tay-lay-FONE)
...TV?
...en Feernsehn (...uhn fayrnzéén)
Can I take a look at the room first?
Mag ik de Kamer toeerst sehn? (Magh ick duh KAH-mur toa-éérst zéén)
Do you have a quieter room?
Hebbt Se wat Rohigers? (heppt zuh vatt ROA-ihshurs)
Do you have a room for...?
Hebbt Se en ... Kamer? (heppt zuh uhn ... KAH-mur)
...Bigger...
...grötter? (...GRÖT-turr)
...Cleaner...
...schöner? (...SHÖWN-uhr)
…cheaper…
...billiger? (...BILL-ishur)
Okay, I want this room.
Goot, ik nehm düsse. (goat ick name Düsuh)
I want to stay _____ night.
Ik bliev _____ Nacht(en). (ick bleev _____ naght(uhn))
Can you recommend another hotel?
Köönt Se mi en anner Hotel anraden? (Köhnt Zuh mi uhn ahn-NUR howe-TEL AHN-rah-dun)
Do you have a safe?
Hebbt Se en Safe? (heppt zuh uhn SAFE)
...Lockers?
...Sluutfäcker? (SLOOT-feck-uhr)
Does it include breakfast/dinner?
Is de Fröhkost/dat Avendeten inbegrepen? (is duh fröhkost/dat AH-vund-ay-tun IN-buh-gray-pun)
What time is breakfast/dinner?
Wo laat is de ontbijt/ dat avondeten? (VOA loht is duh fröhkost/dat AH-vund-ay-tun)
Please clean up my room.
Köönt Se mien Kamer reinmaken. (köwnt zuh meen KAH-mur RAYN-moh-kun)
Can you wake me up when _____?
Köönt Se mi üm _____ opwaken? (köwnt zuh mi üm _____ OP-wohk-un)
I want to check out.
Ik will vertrecken. (ick will vur-TRECK-un)
BookPhrasebook entryIt is a guide entry. It has complete and high-quality information covering all major travel topics. Go forward courageously and help us build it intostar